<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xml:lang="ja">
 <channel>
  <title>コミュネス 動画配信サービスRSS</title>
  <link>http://communes.jp/modules/cinemaru/</link>
  <description>コミュニティサイト</description>
  <language>ja</language>
  <item>
   <id>286</id>
   <title>スイートプリキュア「プリキュア！ミュージックロンド・スーパーカルテット」*</title>
   <category>みんなの動画</category>
   <link>http://communes.jp/movie/286</link>
   <description><![CDATA[ <a href="http://communes.jp/movie/286"><img src="http://communes.jp/uploads/cinemaru/image/286_hLkxRle.jpg" width="120" height="90" /></a><br /><iframe src="http://communes.jp/modules/cinemaru/iframe.php?id=286" width="512" height="466" frameborder="0" scrolling="no"></iframe><br />ミラクルベルティエ！ファンタスティックベルティエ！クロスロッド！英語とイタリア語が混じりまくりですが、みんなで楽しめればいいです。ファンタスティックベルティエの方が我が家では一番人気です。「かなで」の方ですね。キュアリズム。「白いほう」で通じます。キュアホワイトのノリですね。いや、白で見た目という意味で・・・・余談ですが、フィナーレ！の後の0.1秒のコマで、場面が変わる一瞬だけ、ふたりがビックリした顔をしてますね。前半の必殺技としては最強の位置づけといったところでしょうか。音楽まめ知識ロンドとは、ＡＢＡＣＡＢＡのように反復する主題部（Ａ）と、中間に入れ替えとなる（Ｂ）および（Ｃ）の組み合わせからなる楽曲の意味です。モーツアルト「ロンド ニ長調」など。カルテットとは四重奏のことで、楽器だけでなく声楽も含まれます。おそらく「プリキュア・スーパーカルテット」とは、ふたりのベルティエがセパレート（分割）して４つになり、また組み合わさることでカルテット（四重奏）と表現していると思われます。ミラクルベルティエの意味は恐らく造語でしょう。英字メインの海外ファンサイトでは、以下のように解釈されているようです。またラテン語の「vertie（〜へ向かう）」は筆記でイタリア語読みすればベルティエになりますが、ラテン語では「ウェルティエ」でＶは濁りませんね。イタリア語でvertereのvoi変化でvertie（ベルティエ）として考えると、意味は「vertere:反対を向く/悪から改心する」となりますので、miracle vertie ミラクルベルティエ（英語＋イタリア語）で「奇跡によって悪を解き放つ」とも言えなくもないのかも知れませんね。英語圏でも解釈がバラバラですから（以下）、東映アニメの公式設定書を見ないとわかりませんね。そこまで意味を載せているかも疑問‥‥‥海外ファンサイトMiracle Berthier → alias Miracle Belltier / Miracle Vertiehttp://www.animevice.com/miracle-berthier/21-1039/http://it.wikipedia.org/wiki/Episodi_di_Suite_Pretty_Cure_♪ロンド視聴サイトhttp://classic-midi.com/midi_player/classic/cla_Mozart_rondoK485_Ddur.htm ]]></description>
   <pubDate>Sun, 05 Jun 2011 13:08:35 +0900</pubDate>
   <media:group>
    <media:credit role="author">非表示</media:credit>
    <media:title>スイートプリキュア「プリキュア！ミュージックロンド・スーパーカルテット」*</media:title>
    <media:content url="http://communes.jp/movie/iframe.php?id=286" type="application/x-shockwave-flash" width="512" height="466" fileSize="46961817" duration="99"/>
    <media:thumbnail url="http://communes.jp/uploads/cinemaru/image/286_hLkxRle.jpg" width="512" height="384"/>
    <media:description><![CDATA[ <a href="http://communes.jp/movie/286"><img src="http://communes.jp/uploads/cinemaru/image/286_hLkxRle.jpg" width="120" height="90" /></a><br /><iframe src="http://communes.jp/modules/cinemaru/iframe.php?id=286" width="512" height="466" frameborder="0" scrolling="no"></iframe><br />ミラクルベルティエ！ファンタスティックベルティエ！クロスロッド！英語とイタリア語が混じりまくりですが、みんなで楽しめればいいです。ファンタスティックベルティエの方が我が家では一番人気です。「かなで」の方ですね。キュアリズム。「白いほう」で通じます。キュアホワイトのノリですね。いや、白で見た目という意味で・・・・余談ですが、フィナーレ！の後の0.1秒のコマで、場面が変わる一瞬だけ、ふたりがビックリした顔をしてますね。前半の必殺技としては最強の位置づけといったところでしょうか。音楽まめ知識ロンドとは、ＡＢＡＣＡＢＡのように反復する主題部（Ａ）と、中間に入れ替えとなる（Ｂ）および（Ｃ）の組み合わせからなる楽曲の意味です。モーツアルト「ロンド ニ長調」など。カルテットとは四重奏のことで、楽器だけでなく声楽も含まれます。おそらく「プリキュア・スーパーカルテット」とは、ふたりのベルティエがセパレート（分割）して４つになり、また組み合わさることでカルテット（四重奏）と表現していると思われます。ミラクルベルティエの意味は恐らく造語でしょう。英字メインの海外ファンサイトでは、以下のように解釈されているようです。またラテン語の「vertie（〜へ向かう）」は筆記でイタリア語読みすればベルティエになりますが、ラテン語では「ウェルティエ」でＶは濁りませんね。イタリア語でvertereのvoi変化でvertie（ベルティエ）として考えると、意味は「vertere:反対を向く/悪から改心する」となりますので、miracle vertie ミラクルベルティエ（英語＋イタリア語）で「奇跡によって悪を解き放つ」とも言えなくもないのかも知れませんね。英語圏でも解釈がバラバラですから（以下）、東映アニメの公式設定書を見ないとわかりませんね。そこまで意味を載せているかも疑問‥‥‥海外ファンサイトMiracle Berthier → alias Miracle Belltier / Miracle Vertiehttp://www.animevice.com/miracle-berthier/21-1039/http://it.wikipedia.org/wiki/Episodi_di_Suite_Pretty_Cure_♪ロンド視聴サイトhttp://classic-midi.com/midi_player/classic/cla_Mozart_rondoK485_Ddur.htm ]]></media:description>
   </media:group>
  </item>
 </channel>
</rss>